Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 9:21

Context
NETBible

But we do not know how he is now able to see, nor do we know who caused him to see. 1  Ask him, he is a mature adult. 2  He will speak for himself.”

NIV ©

biblegateway Joh 9:21

But how he can see now, or who opened his eyes, we don’t know. Ask him. He is of age; he will speak for himself."

NASB ©

biblegateway Joh 9:21

but how he now sees, we do not know; or who opened his eyes, we do not know. Ask him; he is of age, he will speak for himself."

NLT ©

biblegateway Joh 9:21

but we don’t know how he can see or who healed him. He is old enough to speak for himself. Ask him."

MSG ©

biblegateway Joh 9:21

But we don't know how he came to see--haven't a clue about who opened his eyes. Why don't you ask him? He's a grown man and can speak for himself."

BBE ©

SABDAweb Joh 9:21

But how it is he is now able to see, or who made his eyes open, we are not able to say: put the question to him; he is old enough to give an answer for himself.

NRSV ©

bibleoremus Joh 9:21

but we do not know how it is that now he sees, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age. He will speak for himself."

NKJV ©

biblegateway Joh 9:21

"but by what means he now sees we do not know, or who opened his eyes we do not know. He is of age; ask him. He will speak for himself."

[+] More English

KJV
But
<1161>
by what means
<4459>
he
<991> (0)
now
<3568>
seeth
<991> (5719)_,
we know
<1492> (5758)
not
<3756>_;
or
<2228>
who
<5101>
hath opened
<455> (5656)
his
<846>
eyes
<3788>_,
we
<2249>
know
<1492> (5758)
not
<3756>_:
he
<846>
is
<2192> (5719)
of age
<2244>_;
ask
<2065> (5657)
him
<846>_:
he
<846>
shall speak
<2980> (5692)
for
<4012>
himself
<848>_.
NASB ©

biblegateway Joh 9:21

but how
<4459>
he now
<3568>
sees
<991>
, we do not know
<3609>
; or
<2228>
who
<5101>
opened
<455>
his eyes
<3788>
, we do not know
<3609>
. Ask
<2065>
him; he is of age
<2244>
, he will speak
<2980>
for himself
<1438>
."
NET [draft] ITL
But
<1161>
we
<2249>
do
<1492>
not
<3756>
know
<1492>
how
<4459>
he is
<991>
now
<3568>
able to see
<991>
, nor
<3756>
do we know
<1492>
who
<5101>
caused
<455>
him
<846>
to see
<3788>
. Ask
<2065>
him
<846>
, he is
<2192>
a mature adult
<2244>
. He will speak
<2980>
for
<4012>
himself
<1438>
.”
GREEK
pwv
<4459>
ADV-I
de
<1161>
CONJ
nun
<3568>
ADV
blepei
<991> (5719)
V-PAI-3S
ouk
<3756>
PRT-N
oidamen
<1492> (5758)
V-RAI-1P
h
<2228>
PRT
tiv
<5101>
I-NSM
hnoixen
<455> (5656)
V-AAI-3S
autou
<846>
P-GSM
touv
<3588>
T-APM
ofyalmouv
<3788>
N-APM
hmeiv
<2249>
P-1NP
ouk
<3756>
PRT-N
oidamen
<1492> (5758)
V-RAI-1P
auton
<846>
P-ASM
erwthsate
<2065> (5657)
V-AAM-2P
hlikian
<2244>
N-ASF
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
autov
<846>
P-NSM
peri
<4012>
PREP
eautou
<1438>
F-3GSM
lalhsei
<2980> (5692)
V-FAI-3S

NETBible

But we do not know how he is now able to see, nor do we know who caused him to see. 1  Ask him, he is a mature adult. 2  He will speak for himself.”

NET Notes

tn Grk “who opened his eyes” (an idiom referring to restoration of sight).

tn Or “he is of age.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA